1 Chronicles 16:2
Clementine_Vulgate(i)
2 Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
DouayRheims(i)
2 And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
2 And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ συνετέλεσε Δαυὶδ ἀναφέρων ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου, καὶ εὐλόγησε τὸν λαὸν ἐν ὀνόματι Κυρίου.
JuliaSmith(i)
2 And David will finish the bringing up of the burnt-offering and the peace, and he will bless the people in the name of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
2 And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Luther1545(i)
2 Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN.
Luther1912(i)
2 Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
ReinaValera(i)
2 Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.
Indonesian(i)
2 Setelah Daud selesai mempersembahkan kurban-kurban itu, ia memberkati rakyat atas nama TUHAN,
ItalianRiveduta(i)
2 E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
Lithuanian(i)
2 Dovydas, baigęs aukoti deginamąsias ir padėkos aukas, palaimino tautą Viešpaties vardu
Portuguese(i)
2 Tendo David acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.